Translate

martes, 21 de julio de 2015

Tinto de verano

El otro día me senté en una terraza barcelonesa y como buena madrileña de pro, se me ocurrió pedir un tinto de verano.

El camarero mezcla de guiri de procedencia desconocida y con acento más desconocido aún, me miró con estupefacción y dijo en un castellano macarrónico: ¿tinto de qué?
Entonces pensé: ya está el camarero guiri al que no le han enseñado ni una noción de castellano y sacando el mejor de mis acentos Made in Madrid pero con aspiraciones de ser Made in USA, le espeté: I want something called Tinto de Verano which is red wine with soda/sprite and sugar. Do you know it?
Ante la mayor pasividad de su faz, descubrí que ni siquiera debía de hablar en inglés, así que me planteé dos opciones: (i) empezar a hablar en toda la retahíla de idiomas que me he molestado en aprender en la escuela oficial de idiomas en estos 30 años o (ii) pedirle una caña/cerveza y que se marchara tan feliz el muchacho.
Pero resulta que yo quería mi tinto de verano, así que me armé de paciencia y decidí hablarle en castellano para dummies (leer muy despacito): “Quiero vino tinto y sprite todo junto en un vaso, con azúcar y hielos” (mi mano acompañaba el mensaje para que entendiera que todo en conjunto formaba mi deseo).
En ningún momento se molestó en intentar que algún compañero le ayudara o ver de qué manera podía buscar un recurso para atender mi petición, pero dijo que sí, que entendido y al cabo de un tiempo prudencial volvió con una copa tipo Cosmopolitan (el tinto de verano más glamuroso que he probado en mi vida) que he de decir, contenía, vino mezclado con una especie de gaseosa, por tanto, objetivo medio conseguido.
Al pobre chico le di amablemente las gracias pero la moraleja es muy clara: ya ni un camarero de un hotel de cinco estrellas hace el esfuerzo ni mueve el trasero por descubrir como satisfacer a sus clientes.
Y esto me hizo reflexionar que nos estamos convirtiendo en robots incapaces de esforzarnos ni luchar por lo que de verdad nos interesa. Vivimos en una época en la que todo está al alcance de un click en el Iphone, en pocos segundos tenemos todo lo que queremos: comida, bebida, viajes, amigos, potenciales parejas… y el problema es que esa facilidad y esa oportunidad de elegir a nuestro alrededor nos hace acomodarnos, rendirnos y frustrarnos ante la primera desavenencia porque estamos acostumbrados a tenerlo todo a mano, hemos convertido a nuestro teléfono en nuestro amigo y confidente, nuestra arma, nuestra compañía...
Pero la metáfora de lo ocurrido me pareció muy aplicable a la vida real: si te apetece tinto de verano go for it, lucha, esfuérzate y lo conseguirás y muy importante: si no te quieres conformar con el tinto de verano Don Simón como rezaba aquel anuncio, ¡no te conformes! Aunque sea más difícil de conseguir sigue buscando el tinto que sacie tu sed J. ¡Feliz verano!

If the wind will not serve, take to the oars.
Proverbio Latino